注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

乃鼎齋——无机客的翻译书房

 
 
 

日志

 
 
 
 

《未完成的奴隶雕像》  

2014-08-16 18:11:37|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

未完成的奴隶雕像

(美国)布鲁斯·邦德

思羽

 

纪念米开朗基罗

 

我们见到的在大理石中挣扎的男子,

如果没有了我们未见的那些力量,

会是什么模样?我们获知,这是名奴隶,

然而他是谁的奴隶?岩石,国王,或是这个世界的,

无论刻得完好或残缺,我们都不记得。

面目清楚,雕凿成形,

立于墓外,那曾是他的梦想。

如若他能把粗糙的岩石

从后背晃落,不复一体,该有多好。

假若他赤裸立在他要守卫的

坟冢前,或许那时

他会呈现神祇的透白肌肤。

眼前的他,是抽象的,如此靠近

我们,如此靠近我们这种令未来

成为预料中的过往的生命,我们的头颅

半埋土中,双目失明,面容损毁,

我们将自己的生生不息归功于元凶——艺术。

手在石板上雕刻出人像,

将之抛弃,觉得它某天

会躺在它的作品之下,躺在一片

不愿消散的天空之下。

那些挥锤敲击我们的人,他们的

遗骸尚在某个角落。

每一次敲击,尘埃纷飞。

时间对自己守住了承诺。

 

布鲁斯·邦德,1954年生,美国诗人,北德州大学英文教授,《美国文学评论》诗歌编辑,出版有九本诗集。诗人创作这首诗的念头源自于儿时在佛罗伦萨博物馆参观的经历,他在那儿见到了几尊未完成的奴隶雕像,并对这些米开朗基罗的作品记忆犹新。本诗译自《2013年美国最佳诗歌》(The Best American Poetry 2013,斯克瑞伯纳诗歌出版社)。

《未完成的奴隶雕像》 - 无机客 - 乃鼎齋——无机客的翻译书房

 

  评论这张
 
阅读(1111)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017